Сб с 10 до 16
Навигационный словарь-разговорник включает фразы, определения и термины, которые рекомендуется знать судоводителю при управлении парусным или моторным судном.
Предназначен для владельцев и судоводителей парусных и моторных судов.
При составлении словаря были использованы: рабочая версия словаря STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES , принятая подкомитетом ИМО по Безопасности мореплавания на его 46-П сессии (NAV 46/ WR3) 12 июля 2000 г, справочники, словари, учебные пособия, журнальные статьи и другие источники.
Судоводитель обычно не располагает достаточным временем, чтобы изучить во всей полноте профессиональные термины на иностранном языке.
Поэтому Международная морская организация (ИМО) разработала стандартную фразеологию по всем ситуациям, которые с наибольшей вероятностью сопутствуют профессиональной деятельности судоводителя для связи судно-судно, судно-берег.
Имея такой словарь-разговорник, судоводитель получает возможность с минимальными затратами времени установить контакт и решить поставленную задачу.
Применение фраз из этого словаря-разговорника носит рекомендательный характер и не является обязательным. Однако повсеместное его использование владельцами судов, судоводителями и учащимися морских заведений сделают эти фразы и выражения общепринятыми всеми мореплавателями.
В судовождении критерием принятия правильного и быстрого решения служит объем значимой информации. Говорите коротко и по существу,
Счастливого плавания.
Оглавление
От автора
Благодарности
Как пользоваться книгой
Особенности сообщений
Часть I. Общие положения
1. Порядок действий
2. Произношение
3. Указатели сообщений
4. Ответы
5. Сигналы бедствия, срочности и безопасности
6. Стандартные организационные фразы
7. Исправления
8. Готовность
9. Повторение
10. Местоположения
11. Пеленги
12. Курсовые углы
13. Курсы
14. Расстояния
15. Скорость
16. Время
17. Географические названия
18. Слова с двойным смыслом
19. Иллюстрации
Часть II. Стандартные фразы
1. Команды, подаваемые на руль
2. Стандартные команды в машину
3. Швартовка
4. Отход
5. Постановка на якорь
6. Снятие с якоря
7. Буксировка
Часть III. Лоцманская проводка
1. Запрос лоцмана
2. Прием/высадка лоцмана
3. Лоцман на борту
3-1. Силовая установка
3-2. Маневрирование
3-3. Радар
Часть IV. Контакты со службой управления движения судов
1. Запрос и предоставление стандартных сведений о движущихся судах
2. Служба организации движения
2.1. Разрешение, заблаговременные намерения
2.2. Постановка на якорь
2.3. Прибытие, швартовка и отход
2.4. Выполнение правил
2.5. Уклонение от опасных ситуаций, обеспечение безопасного передвижения
2.6. Действия в канале и шлюзе
3. Информационное обеспечение
3.1. Навигационные предупреждения
3-2. Навигационная информация
3-3. Информация о движении судов
3-4. Путевая информация
3.5. Гидрографическая информация
3-6. Метеорологические предупреждения
Часть V. Сообщения по безопасности
1. Метеорологические и гидрологические условия
1.1. Ветры, штормы, тропические штормы, состояние моря
1.2. Ограниченная видимость
1.3. Необычные приливы и отливы
2. Навигационные предупреждения
2.1. Средства навигационного оборудования
2.2. Дрейфующие объекты
2.3. Электронные навигационные средства
2.4. Характеристики дна, затонувшие суда
2.5. Кабель, трубопровод и сейсмические/гидрографические операции
2.6. Водолазные, буксировочные и дноуглубительные работы
2.7. Перегрузка груза наливным судном
2.8. Морские сооружения перестановка буровых платформ
2.9. Поврежденные шлюзы или мосты
2.10. Военные действия
2.11. Лов рыбы
3. Контакты по защите окружающей среды
Часть VI. Связь при бедствиях и обеспечение безопасности
1. Сигналы особой важности
2. Радиотелефонный сигнал тревоги
3. Радиотелефонный сигнал бедствия
3.1. Радиотелефонный вызов бедствия
3.2. Стандартное сообщение при бедствии
4. Стандартное срочное сообщение
5. Стандартное сообщение безопасности
6. Сообщения о бедствии
6.1. Пожар, взрыв
6.2. Затопление
6.3. Столкновение
6.4. Посадка на мель
6.5. Крен - опасность переворота
6.6. Тонущее судно
6.7. Судно, потерявшее управление и дрейфующее
6.8. Вооруженное нападение/пиратство
6.9. Необозначенное бедствие
6.10. Покидание судна
6.11. Человек за бортом
7. Связь при поиске и спасании
7.1. Связь при поиске и спасании
7.2. Подтверждение и/или ретрансляция сообщений о поиске и спасании
7.3. Выполнение / координирование поисково-спасательных операций
7.4. Окончание поисково-спасательных операций
8. Требования медицинской помощи
9. Взаимодействия с вертолетом
10. Срочное сообщение
10.1. Технические повреждения
10.2. Груз
10.3. Другие повреждения
Словарь терминов
1. Русско-английский словарь
1.1. Общие термины
1.2. Специальные термины
1.3. Условные сокращения
2. Англо-русский словарь
2.1. Общие термины
2.2. Специальные термины
2.3. Условные сокращения