Целью работы является создание комплексного практического пособия по коммерческим аспектам загранперевозок, предназначенного для плавсостава и практических работников соответствующих подразделений систем управления. Сборник не имеет аналогов ни в отечественной, ни в зарубежной практике
Содержание
Предисловие
1. Договор купли-продажи
1.1. Взаимосвязь с договором перевозки
1.2. Международные правила по толкованию торговых терминов («Инкотермс-90»)
1.2.1. Термины в порядке возрастания обязанностей и расходов продавца
1.2.2. Базисные условия поставки товаров
1.3. Англо-русский словарь
2. Договор фрахтования
2.1. Переводы договоров фрахтования на срок
2.1.1. Проформа тайм-чартера
2.1.2. Проформа бэрбоут-чартера
2.2. Рекомендации по оформлению проформы чартера «Балтайм» и толкование БИМКО некоторых условий тайм-чартера
2.2.1. Рекомендации по оформлению проформы чартера «Балтайм»
2.2.2. Толкование БИМКО некоторых условий тайм-чартера
2.3. Англо-русский словарь
2.4. Толковый словарь терминов
3. Договор перевозки
3.1. Перевод рейсовых чартеров
3.1.1. Проформа чартера «Дженкон»
3.1.2. Проформа рейсового танкерного чартера
3.2. Перевод линейного коносамента
3.2.1. Отечественный линейный коносамент
3.3. Англо-русский словарь
3.4. Толковый словарь терминов
4. Сталийное время
4.1. Сталийное время по чартеру (определения 1980 г.)
4.2. Перевод стандартных проформ таймшита и стайтмента оф фэктс, рекомендованных БИМКО и ФОНАСБА
4.3. Рекомендации по оформлению таймшита и стайтмента оф фэктс
4.4. Форма стайтмент оф фэктс
4.5. Англо-русский словарь
4.6. Толковый словарь терминов
5. Провозная плата
5.1. Статьи договора перевозки, касающиеся расчета провозных плат
5.2. Англо-русский словарь
5.3. Толковый словарь терминов
6. Агентирование
6.1. Типовое агентское соглашение проформы «Совфрахт», 1979 г.
6.2. Англо-русский словарь
6.3. Толковый словарь терминов
7. Портовые сборы и платы за услуги
7.1. Перевод дисбурсментского счета проформы «Морфлот».
7.2. Система построения дисбурсментского счета проформы «Морфлот»
7.3. Рекомендации по проверке дисбурсментских счетов
7.4. Пути снижения расходов по сборам и платам за услуги
8. Документальное оформление приема-сдачи груза
8.1. Система документирования
8.2. Переводы коносаментов
8.2.1. Отечественный трамповый коносамент проформы КЭ 2.4Т
8.2.2. Линейный коносамент проформы «Конлайнбил»
8.2.3. Коносамент чартерный проформы «Кондженбил»
8.2.4. Коносамент чартерный проформы «Совконраундбил»
8.2.5. Танкерный коносамент
8.3. Оговорки перевозчика в коносаменте
8.4. Англо-русский словарь
8.5. Толковый словарь терминов
9. Терминология по грузу и судну
9.1. Груз
9.1.1. Англо-русский словарь
9.1.2. Толковый словарь терминов
9.2. Технико-эксплуатационные характеристики судов, используемые в коммерческой практике
9.2.1. Англо-русский словарь
9.2.2. Толковый словарь
10. Страхование
10.1. Англо-русский словарь
10.2. Толковый словарь терминов
11. Толкование коммерческих терминов, не вошедших в тематические разделы
12. Алфавитный указатель терминов, имеющих толкование
13. Информационный материал
13.1. Сокращенная терминология, применяемая в коммерческой практике международного торгового мореплавания
а) Расшифровка и перевод
б) Расшифровка
13.2. Расшифровка сокращенных названий чартеров, оговорок и коносаментов в международном торговом судоходстве